A Tanyaszínház korai előadásai mind
játéknyelvük, mind dramaturgiai megoldásaik, mind technikai apparátusuk
tekintetében egyfajta színházi kísérletek voltak. A társulatalapító fiatal
színházcsinálók 1978-ban gyakorlatilag felderítetlen terepre merészkedtek – a
kifejezés konkrét és átvitt értelmében egyaránt –, amikor úgy döntöttek, hogy
Észak-Bácska magyarlakta falvainak lakosai előtt akarnak játszani. Bár a
társulati tagok szinte kivétel nélkül falusi környezetből származtak, a
vajdasági kistelepülések lakosságának esztétikai szükségletei ismeretlenek
voltak a számukra. Olyan közönség számára kínálták fel előadásaikat, mely
ezeken kívül a színjáték semmilyen válfajával nem találkozott korábban, s ez
döntően befolyásolta elváráshorizontjukat és a befogadás módját.
Érdemes felfigyelnünk rá, hogy az első évadok
során a Tanyaszínház társulata mintha szándékosan mikroközösségek számára
játszott volna. Az 1978-as és 1979-es turnéik útvonalán még olyan, csak néhány
tucat lelket számláló tanyacsoportok is feltűnnek, mint a kavillói
kiindulópontjuk földrajzi közelségben található Kispest, Híressor, Buránysor
vagy Valkaisor. Az első nyár tizenkilenc állomásán hozzávetőleg 8000 ember
előtt léptek fel (CZÉRNA 2009; 165). A második évad tizennyolc estéjén ez a
szám kevesebb, mint a felére (körülbelül 3700 főre) csökkent, mely minden
bizonnyal annak volt köszönhető, hogy a trupp részben új útvonalat választott,
hogy még csekélyebb lélekszámú magyar közösségeket kereshessenek fel. A
társulat csak fokozatosan okkupálta a Vajdaság területét. 1978-ban a
legtávolabbi játszóhely is csak alig negyven kilométerre esett Kavillótól. A
bácskai dűlőutakon egy Gere Vilmos nevű tanyasi parasztgazda kalauzolta a
fiatal színészeket, aki maga gyártotta és hajtotta a társulat első ekhós
szekerét, mely elé két szamár volt befogva. A nevető bohócfejet és tarka
virágokat ábrázoló szekérponyva alatt annyira kicsi volt a hely, hogy ott
kizárólag a kosztümök és a kellékek fértek el, a színészek ekkor még minden
távot gyalogszerrel tettek meg. Gere Vilmos az első öt évadban ült a szamarak
mögött, de az ekhós szekér (melyet idővel nagyobbra cseréltek) 1992-ig a
társulat rekvizituma maradt. A harmadik évadtól már saját biciklipark állt a
rendelkezésükre, 1981-ben pedig ezeken felül egy furgonra is szükségük volt a Holdbéli
csónakos című előadás díszleteinek szállításához. Ma a társulat motoros
járműveinek köszönhetően már egy közel 130 kilométeres átmérőjű körben mutatja
be előadásait, s ezzel – az al-dunai székely falvakat leszámítva –
gyakorlatilag a tartomány összes magyar többségű településének vonzáskörzetét
lefedik. A Tanyaszínház így egyetlen hónap alatt felülmúlja bármelyik vajdasági
kőszínház egész éves látogatottságát, s eközben közvetlenül találkozik a
vajdasági magyar közösséggel.
A Tanyaszínház első évadainak tudományos
igényű vizsgálata számos nehézségbe ütközik, hiszen a társulat archívuma
rendkívül hiányos. Az indulást követő közel húsz évből mindössze néhány fotót
és plakátot tartalmaz. Bár az újvidéki székhelyű Vajdasági Színházmúzeum
gyűjteményében számos fénykép megtalálható egy 2008-as jubileumi tárlatnak
köszönhetően (a kiállítás szerzője Bancsi Ildikó), az első előadások
forrásanyaga így is elenyésző. Ugyan a Vajdasági Televízió magyar
szerkesztőségének forgatócsoportjai szinte a kezdetektől fogva rögzítették a
produkciókat, a felvételek – néhány megmentett filmszalag kivételével –
megsemmisültek a televízió székházának lebombázásakor 1999-ben. Bár már
előkerült néhány szövegkönyv a nyolcvanas évek első feléből, nagyon valószínű,
hogy az első három évad pontos előadásszövegei örökre elvesztek, s a produkciók
elemzése kizárólag a megjelent kritikák, újságcikkek, visszaemlékezések és
korabeli fotók felhasználásával lehetséges. A produkciók rekonstrukciójához
termékeny alapot adhat a Philther-módszer által felkínált hat problémakör. A
Tanyaszínház előadásainak vizsgálatakor kiemelt jelentőséget kap azok (1)
színháztörténeti kontextusa. A (2) dramaturgiai megoldásokra a fennmaradt
szövegkönyvek alapján következtethetünk. A (3) rendezés és a (4) színészi játék
sajátosságairól szinte kizárólag a fennmaradt kritikák alapján vonhatunk le
következtetéseket, a (5) színházi látvány elemzésében az összegyűjtött képanyag
segíthet. Az (6) előadások hatástörténetét tárgyaló bekezdések mellett pedig e
specifikus színházi forma esetében hetedik szempontként az előadások
létrejöttének társadalmi-politikai háttere is a vizsgálat tárgyává kell hogy
váljon.
Az első öt évad elemzése során
kiindulópontként szolgált Csipak Angélának, a Tanyaszínház első dramaturgjának
1982-ben megjelent szövege, aki a Híd folyóirat oldalain emlékszik
vissza a társulat fél évtizedes tevékenységére, s közben önreflexív módon
elemzi saját műsorpolitikájukat: „Sokáig egyetlen járható útnak,
pszichológiailag abszolút megalapozott módszernek hittük a fokozatossági elv
alapján történő közönségnevelést; valószínűbb azonban, hogy inkább a
legkézenfekvőbb, a legkönnyebb megoldás volt” – állítja (CSIPAK 1982; 1073). A
dramaturg leírása alapján kísérletezéssel, próbálkozással teli út vezetett a
kezdetben műsorra tűzött rövid jelenetektől az 1982-ben bemutatott, William
Shakespeare IV. Henrik című királydrámájának első és második részéből,
továbbá A windsori víg nők című komédiából létrejövő középfajú drámáig,
a Falstaffig. Meg kell jegyeznünk, hogy ez a fajta kísérletezés annak
volt köszönhető, hogy a Tanyaszínház munkásságának első évtizedében nem
tartozott közvetlenül egyetlen kőszínház vagy államhatalmi szerv befolyása alá
sem. Annak ellenére, hogy indulásukkor minden nyáron gyülekezési engedélyt
kértek a helyi hatóságoktól az egyes előadások idejére, szinte láthatatlanok
maradtak a hatalom számára. Senki nem szólt bele, milyen műveket tűznek
műsorra. Persze ez a függetlenség jelentős gazdasági instabilitást is
eredményezett, melyet helyi forrásokból és magánjellegű felajánlásokból
igyekeztek enyhíteni (CZÉRNA 2009; 22).
A társulat a rövidebb, egyszerűbb technikai
apparátust igénylő előadásoktól fokozatosan jutott el a komplexebb
produkciókig. Az első két évad tehát – Csipak terminológiájával élve – a
„mézesmadzag-teória” (CSIPAK 1982; 1073) jegyében a könnyű sikert ígérő,
ripacskodástól sem visszariadó komédiázás jegyében telt (CSIPAK 1982; 1073).
1978-ban négy rövidebb jelenetet, 1979-ben pedig két egyfelvonásost adtak elő –
egyetlen dikót1 leszámítva
– gyakorlatilag díszletek nélkül, minimális kellékapparátussal, szedett-vedett
jelmezekben. Nem hagyhatjuk figyelmen kívül, hogy az előadások formanyelvének
kialakításakor az Újvidéki Művészeti Akadémián frissen végzett Kovács Frigyes
és az akadémián a Tanyaszínház indulásakor másodéves rendezőhallgatóként tanuló
Hernyák György úgy igyekezett önmaguk számára adekvát színházi formát találni,
hogy a hetvenes évek végének posztdramatikus formanyelvi törekvései helyett a
18. és 19. századi vándorszínjátszás formai és esztétikai hagyományához nyúltak
vissza, s az e formához könnyen idomuló dramatikus szövegeket választottak. Az
első év szelekcióját a tematikai sokszínűség jellemezte. Hans Sachs 16. századi
farsangi komédiáját, A varga meg a vargánét, egy ismeretlen lengyel
szerző Ördögöt idéz a diák2 című
vásári színjátéka követte, majd Baranyi Ferenc huszadik századi (1973-as
keltezésű) vásári komédiája, a Lónak vélt menyasszony és Móricz Zsigmond
Dinnyék című paraszttréfája következett. Ez utóbbi Kovács Frigyes
osztályának másodéves vizsgaelőadása volt 1976-ban az Újvidéki Művészeti
Akadémián Pataki László osztályában. Az 1979-es évben a játszók kizárólag 20. századi,
de változatlanul falusi környezetben játszódó szövegeket választottak. Csajági
János András kovács királysága című egyfelvonásosát Illyés Gyula Tűvétevők
című parasztkomédiája követte. Ez utóbbit egyébként egy évvel korábban műsorra
tűzte a szabadkai Népszínház is Virág Mihály kifejezetten rossz kritikákat
kapott rendezésében (KÁICH 2016; 161–162). Egyébként feltűnő a magyar szerzők
túlsúlya az első két év Tanyaszínház-produkcióiban annak ismeretében, hogy
ezekben az évadokban a két vajdasági magyar nyelven játszó kőszínház – a
szabadkai Népszínház és az Újvidéki Színház – többnyire külföldi szerzők
(Feydeau, Caragiale, Molière, Csehov) műveit tűzte műsorra. Ha nem is közvetlen
reakcióként tekintünk a darabválasztásokra, akkor is egyértelműnek tűnik, hogy
a fiatal társulat szándéka a falvak közönségéhez közelebb álló magyar paraszti
világ és paraszti gondolkodás megragadása lehetett, ekkor még helyi vonások
nélkül, pusztán a szórakoztatás igényével.
Szokatlan, hogy a mérvadónak számító Híd
nem közölt kritikát az 1981-ben bemutatott Holdbéli csónakosról, melyet
a korábbi előadásokhoz hasonlóan Hernyák György rendezett. Az első három évad
előadásait rendre méltató Gerold László Hernyák egy későbbi, a szabadkai
Népszínházban színre vitt Holdbéli csónakosa kapcsán utal rá, hogy
Weöres Sándor drámája „jobb sorsra érdemes”, mint amilyenben a Tanyaszínházban
korábban része volt (GEROLD 2001a). A vajdasági magyar hetilapok is elsősorban
a társulat útvonaláról számoltak be, csak elvétve ejtettek szót magáról az
előadásról. Ennek ellenére a produkció jelentős sikerként maradt fenn a
színházi emlékezetben, és a Tanyaszínház munkássága során is mérföldkőnek
számított. A Nagyszájú Kata vulgáris poénjai után a Holdbéli csónakos
költői, „irodalmi” humora Csipak szerint pozitív fogadtatásra talált a közönség
körében, sőt a társulat előadásairól lelkesen tudósító Dudás Károly 1983-ban
megjelent Ketrecbál című kisregényének cselekményében is hangsúlyos
szerephez jutott. A Tartományi Művelődési Titkárság, az Újvidéki Színház, a
Forum Könyvkiadó és az Újvidéki Televízió támogatásának köszönhetően 1981-ben
az olvasópróbák már márciusban elkezdődhettek, s az előadás szinte teljes
színházi apparátussal valósulhatott meg. A hivatásos játszók száma tizenkét
főre bővült (az alapító tagok közül hárman maradtak), akik összesen mintegy harmincöt
alkalommal álltak közönség elé a produkcióval. (A nagy sikerre való tekintettel
egy téli turné keretein belül kőszínházakban, színháztermekben is bemutatták.)
Míg korábban napfénynél voltak kénytelenek játszani, az újonnan vásárolt
reflektoroknak köszönhetően az előadások ettől az évtől kezdve már szürkületben
kezdődtek. A fénypark bővülése természetesen az előadás technikai lehetőségeit
is megnövelte, amit Hernyák rendezése teljes mértékben ki is használt. A
fényjátékon túl az előadást árnyképek, diavetítések és filmbejátszások (8 mm-es
vetítőgépről) is színesítették. Nagy szerepet kapott a zene, Csipak Angéla
adaptációja pedig a mesei elemekre helyezte a hangsúlyt, s bár az előadásban
számos vaskosabb, interaktív rögtönzés is helyet kapott, a humora jóval líraibb
volt, mint a korábbi produkcióké.
A költői nyelv pozitív fogadtatása ellenére a
társulat tagjai – a játéknyelvi kísérletezést folytatva – úgy döntöttek, hogy
az 1982-es Falstaff a „próza felé keményedik” (CSIPAK 1982; 1074) majd.
A Shakespeare-játszás a tanyai porban a kezdetektől fogva eszményként jelent
meg a társulat előtt. Soltis egy 1980-ban készült interjúban már nyilvánosan is
kitűzte a célt: „eljutunk még Shakespeare-ig!” (VIDA DARÓCZI 1980; 12). Nem
teljesen világos, miért épp az Erzsébet-kori szerző vált a társulat számára
etalonná. Ha megvizsgáljuk a Vajdaságban akkor működő két magyar nyelven játszó
kőszínház műsorát alakulásuktól a hetvenes évek végéig, láthatjuk, hogy
repertoárjukban alig szerepelnek Shakespeare-drámák. Az Újvidéki Színház
például a szerző egyetlen szövegét sem tűzte műsorra az említett
Soltis-interjúig, a szabadkai Népszínház műsorán pedig 1945-től 1980-ig
mindössze öt Shakespeare-darab szerepelt (Makrancos Kata, 1953; Szentivánéji
álom, 1955; Sok hűhó semmiért, 1964; II. Richárd, 1971; Romeo
és Júlia, 1976) (KÁICH 2016; 181–190). Az azonban mindenképpen figyelemre
méltó, hogy már Lévay Endre, a Híd alapító főszerkesztője is azzal
indítja a Makrancos Kata recenzióját 1953-ban, hogy „a világ bármely
fiatal színházában Shakespeare megjelenése a színpadon határkövet jelent a
fejlődésben. Amíg az együttes alakító készsége és művészete meg nem közelítette
e csúcsokat, addig nem nyúlhat hozzá, mert avatatlan a keze” (LÉVAY 1953; 289).
A drámaírót a „szellem halhatatlanjának nevezi”, majd, hogy állítását
alátámassza, Petőfi Sándor lelkesedő Shakespeare-méltatását idézi 1847-ből5, az első
vajdasági Shakespeare-bemutatót pedig határkőnek, ünnepnek titulálja.
Lévay rajongó sorai ellenére sem állíthatjuk,
hogy a shakespeare-i színházeszmény kiemelt helyet foglalna el a tartomány
magyar nyelvű színházi hagyományában, ám érdemes felismernünk, hogy az egykori
Globe működése sok tekintetben mutat hasonlóságot a Tanyaszínházéval. Az
Erzsébet-kori nyilvános színházak ugyanis szintén mindenki számára elérhetőek
voltak, aki megengedhette magának, hogy jegyet váltson. S a jegyvásárlás nem is
jelentett komoly anyagi befektetést. A legolcsóbb belépőket már egyetlen
pennyért, azaz negyed gallon (~0,9 liter) sör áráért meg lehetett venni, s
ennek köszönhetően a Globe közönsége a 16. és 17. század fordulóján a londoni
lakosság reprezentatív keresztmetszetét nyújtotta az inasoktól egészen az
udvari emberekig. Ráadásul az előadásokat férfiak és nők egyaránt élvezhették
(FISCHER-LICHTE 2001; 107–108). A Tanyaszínház közönsége a vertikális társadalmi
rétegződés mellett korosztályi szempontból is rendkívül sokszínű a kezdetektől
fogva. Az ingyenes – tehát mindenki számára elérhető – produkciókat az egészen
fiatal gyermekektől kezdve a települések legidősebb lakosaiig minden korcsoport
figyelemmel kíséri. Nem meglepő tehát, hogy az előadások szerkezete, tematikai
és hangulati gazdagsága szoros rokonságot mutat az egykori Globe
Shakespeare-előadásaival. Mivel hasonlóan sokszínű közönség igényeit kell
kielégíteniük, jól megfér bennük egymás mellett a vérbő komikum és a
filozofikus, lírai emelkedettség.
Ha megvizsgáljuk a Tanyaszínház 1982-es Falstaffjának
szövegkönyvét, láthatjuk, hogy a vajdasági vidék játékkörülményeihez igazított
kétrészes, terjedelmes királydráma kifejezetten szerteágazó cselekménye
végletesen leegyszerűsödött. Ennek ellenére – mint azt Bori Imre kritikájából
megtudjuk – a címszerepet alakító Soltis Lajost leszámítva a játszók színészi
eszközök tekintetében szinte kivétel nélkül az „iskolásan tisztelt
Shakespeare-t” (BORI 1982; 12) játszották, s az eklektikus díszletekben és
jelmezekben is a historizáló szándék érvényesült. Bár a fennmaradt fotók
tanúsága szerint egyes kosztümökre inkább az erős stilizáltság volt jellemző.
Az egymástól hangsúlyos sötétekkel és dobpergéssel elválasztott jelenetekből
álló előadás története rendkívül töredékes maradt, de ez lehetőséget teremtett
arra, hogy A windsori víg nőkből átemelt vidám Falstaff-jelenetek is
helyet kapjanak a játékban. Az angol lordok lázadása talán csak a 15. századi
angol történelem ismerői számára volt jól követhető az előadásban, mely a
nemesi ármánykodás csatatere helyett ironikus hangvételű, gyakran alpári
kocsmahumorba torkolló etűdök sorozata lett. A hatalom játszmái olyan homályos
messzeségbe kerültek a köznéptől, akárcsak a jugoszláv pártpolitika az előadás
falusi nézői számára. A nemesek közül érdemi szerepe gyakorlatilag csak az
adaptáció központi figurájává váló Falstaffnak, a nagyevő, iszákos nőcsábásznak
maradt. A kritikák szerint azonban a lecsúszott lovag Soltis alakításában
összetett figurává, intelligens bohóccá vált (BORI 1982; 12). A hangsúly tehát
az udvari népről a fogadók népére tevődött át, a középkori Anglia
kocsmakultúrája pedig sajátos lokális színezetet kapott a Vajdaságban. Az
előadás nézői között néha váratlanul nagyivók, pultosok és prostituáltak tűntek
fel, például a nagyképű Pistol (Kovács Frigyes) karaktere is, aki újra és újra
szóba elegyedett a közönséggel, mely a beszámolók szerint szívesen részt vett a
játékban, s hangosan, élcelődve felelt kérdéseire (CZÉRNA 2009; 47).
Fontos megjegyeznünk, hogy az 1980-as évtől a
bemutatót és a turné előadásait kísérő számos rendezvénynek köszönhetően a
Tanyaszínház egyre inkább kulturális mozgalommá vált. A trupp előadásai
meghatározó eseménnyé váltak a vidéki közösségek életében, gyakran a falvak
legfontosabb ünnepei és mulatságai is a Tanyaszínház éves vendégszereplései
köré szerveződtek. Ezenfelül az előadások alkalmakat teremtettek arra, hogy más
művészeti ágak képviselői is a magyarlakta kistelepülésekre látogassanak saját
produkcióikkal. Kifejezetten sokatmondó, hogy a társulat mely művészeket
invitálta a régió falvaiba. A Nagyszájú Kata premierjének napján például
Kavillóra érkezett Tolnai Ottó, a korábban betiltott magyar folyóirat, az Új
Symposion főszerkesztője és Domonkos István, a lap szerzője. A délután
folyamán Domonkos Tessék engem megdicsérni címmel szatirikus verseit
adta elő gitárkísérettel, Tolnai pedig Világpor című új kötetét mutatta
be. Ezt követően a Tanyaszínház társulatának színészei a Talpraesett Tom6 című
képregényből adtak elő jeleneteket gyermekek számára, majd autentikus magyar
népzenét játszó muzsikusok (Fábri Géza, Fábri Béla és Vrábel János) léptek fel.
1980-ban kísérleti jelleggel kiállítás is nyílt a 9+1 képzőművészeti csoport
munkáiból, továbbá három fotóművész (Dormán László, Lennert Géza és Varga
Somogyi Tibor) képeiből, melyeket – megfelelő épület hiányában – a füves gyepen
szétterítve állítottak ki. Az ötödik évadban is számos kísérőrendezvény zajlott
a premier napján Kavillón. Kiállítás nyílt Lazukics Anna fotóművész képeiből,
és szólótánc-etűdjével fellépett az akkor huszonöt éves, Marcel Marceau párizsi
iskolájában tanuló Nagy József (Josef Nadj) is, aki később világhírű
táncművésszé vált. Az ötödik turnét emellett szinte végigkísérte a Forum
Könyvkiadó kiadványárusító kisbusza, továbbá a vajdasági magyar és szerb sajtó
szűnni nem akaró érdeklődése. A Hét Nap című hetilap három, a Magyar
Szó pedig tizenkilenc beszámolót, tudósítást közölt a turné állomásairól
(CZÉRNA 2009; 199–200). 1982-ben indult útjára a pályakezdő Haris Pašović
vezetésével a Tanyaszínház rövid életű szerb együttese (Salaško pozorište) is,
mely mindössze egy évad erejéig létezett, és a magyar társulattól függetlenül,
az észak-vajdasági szerb szórványban adta elő néhány alkalommal a Borsszem
Jankó (Biberče) című mesejátékot.
Bár a Tanyaszínház munkásságának első öt éve
nem tekinthető lezárt korszaknak, az 1978-tól 1982-ig bemutatott előadások
elemzése rámutat egy szüntelenül alakuló színházi formanyelv legmarkánsabb
jegyeire, melyek – néhány kivételtől eltekintve – máig meghatározzák a társulat
produkcióit. A szabadtéri játékkörülmények egyrészt megkövetelik, hogy az
előadók a kőszínházakban megszokott lélektani-realista eszköztáruk
gesztusrendszerét valamivel szélesebb, erőteljesebb – olykor egészen
karikírozott – arcjátékkal és mozdulatokkal váltsák fel, ami együtt jár a beszédmondás
hangerejének növekedésével is, hiszen a prózai szövegrészek máig hangosítás
nélkül szólalnak meg az előadásokban. Másrészt, mivel a közönség jelentős része
állva nézi végig az előadásokat, azok csak ritkán tartanak tovább 70–75
percnél. A szövegeket az elengedhetetlen rövidítésen túl gyakran a lokalizáció
is jellemzi, melynek köszönhetően a történetek sajátos helyi színeket nyernek,
a vajdasági viszonyok közé került szereplők pedig magyar (vagy esetenként
szerb) neveket kapnak. Az Erzsébet-kori drámákhoz hasonlóan a Tanyaszínház
előadásaiban is egymás mellé kerül a jellemkomikum, a vaskos, altesti humor és
az emelkedett gondolati tartalom, ezért a produkciók gyakran egymáshoz lazán
kapcsolódó etűdökből épülnek fel, melyeket rendszerint zenei betétek kötnek
össze. Kifejezetten gyakran élnek továbbá a metaforikus és allegorikus
fogalmazás lehetőségével is, így a nem lokalizált történetek is közvetlenül
reagálnak a vajdasági magyar közösség számára aktuális társadalmi és politikai
eseményekre.
Irodalom
BORI Imre (1982):
Shakespeare a tanyán. 7 Nap, aug. 6., 12.
CZÉRNA Ágnes (2009): Tanyaszínház
1978–2008. Forum Könyvkiadó, Újvidék
CSIPAK Angéla (1982):
Ötéves a Tanyaszínház. Híd, 9., 1072–1077.
http://adattar.vmmi.org/cikkek/12518/hid_1982_09_12_csipak.pdf (2018. dec. 28.)
FISCHER-LICHTE, Erika
(2001): „Színház az egész világ”. In A dráma története. Ford. KISS
Gabriella. Jelenkor, Pécs, 105–114.
GEROLD László (1980):
Sártócsánk. Híd, 9., 1088–1089.
http://adattar.vmmi.org/cikkek/12077/hid_1980_09_10_gerold.pdf (2018. dec. 28.)
GEROLD László (2001a):
„Nem mese ez gyermek…”. Weöres Sándor: Holdbeli csónakos. Criticai Lapok,
2.
https://www.criticailapok.hu/29-2001/34198-%22nem%20mese%20ez%20gyermek...%22%20
(2018. dec. 28.)
GEROLD László (2001b):
Jugoszláviai magyar irodalmi lexikon (1918–2000). Forum
Könyvkiadó, Újvidék http://dda.vmmi.org/docs/gerold-irodlex.pdf (2018. dec.
28.)
KÁICH Katalin (2016):
Magyar klasszikusok, kortárs szerzők a műsorrendben (1951–1985). In A
színész és a színjáték dicsérete. Életjel Könyvek, Szabadka, 121–173.
LÉVAY Endre (1953):
Shakespeare-bemutató a szabadkai Népszínházban. Híd, 4., 289–294.
http://adattar.vmmi.org/cikkek/19234/hid_1953_04_13.pdf (2018. dec. 28.)
MIHÁJLOVITS Klára
(1995): Nem lehet mindenáron nevelni. Magyar Szó, jún. 29., 12.
PETŐFI Sándor (1974):
III. Richárd színibírálat. In Petőfi Sándor összes prózai művei és
levelezése (sajtó alá rend., utószó és jegyz. MARTINKÓ András).
Szépirodalmi Könyvkiadó, Budapest, 218–220.
VIDA DARÓCZI Júlia
(1980): Tanyaszínház másodszor. Magyar Szó, júl. 24., 12.
1 Lécvázas szerkezetű könnyű ágy.
2 Az 1978-ban előadott jelenet szövege nem maradt fenn, de szerzőjének
ismeretlensége s lengyel mivolta megkérdőjelezhető, mivel Hans Sachs egészen
biztosan írt jelenetet Ördögöt idéz a diák címen.
3 Kovács Frigyes 1995-ben a következőket nyilatkozza a társulat formanyelvével
kapcsolatban: „Olyan népszínház jellegű színházként tudom elképzelni a
Tanyaszínházat, ahol időről időre be kell lopni groteszk elemeket, hogy az
igényesebb néző is megtalálja a maga csemegéjét benne” (MIHÁJLOVITS 1995; 12).
4 Soltis, a Tanyaszínház későbbi vezetője és talán legemblematikusabb alakja
ebben az évben csatlakozott a társulathoz.
5 „Shakespeare! változzék e név heggyé s magasabb lesz a Himalájánál, változzék e
név tengerré s mélyebb lesz az atlanti óceánnál, változzék e név csillaggá s
ragyogóbb lesz a napnál” (PETŐFI 1974; 218–219).
6 Magyarországon Lucky Luke címmel jelent meg. Jugoszláviában magyar nyelven a Forum Könyvkiadó adta ki Kopecky László fordításában.
Eredeti megjelenés: OLÁH Tamás: „Eljutunk még Shakespeare-ig!” A Tanyaszínház első öt évadának (1978–1982) színházi formakereséséről. = Híd, 2019/8., 100–110.
Létrehozva: 2020.02.05.