Fordítói jegyzet

Fordítói jegyzet Oto Horvat regényrészletéhez

Rizsányi Attila
fordítói jegyzet

Oto Horvat 1967-ben született Újvidéken, jelenleg Firenzében él. Tanulmányait Újvidéken, Erlangenben és Berlinben folytatta. Mostanáig hét verseskötete jelent meg, az első 1987-ben, ugyanakkor a magyar, német és olasz nyelvű versirodalmat fordítja szerb nyelvre, így például Pilinszky János Kráter (Krater) meg Fenyvesi Ottó A káosz angyala (Anđeo haosa) című műveit is átültette szerbre.

Első prózakötete Sabo je stao címmel jelent meg az Újvidéki Művelődési Központ (Kulturni centar Novog Sada) kiadásában 2014 elején, hamarosan azonban minden példány elkelt, így az Agora kiadó gondozásában ismét megjelent. A Sabo je stao című kötetet a 2014. évi, sorrendben 61. alkalommal odaítélt NIN-díj zsűrije a pályázatra beérkezett 161 regény közül előbb a tizenegy művet tartalmazó szűkebb válogatásba, majd később Filip David és David Albahari köteteivel együtt a legszűkebb válogatásba is besorolta.

Eredeti megjelenés: RIZSÁNYI Attila: Fordítói jegyzet (Oto Horvat regényrészletéhez). = Híd, 2015/3., 12.

Létrehozva: 2015.03.02.

Rizsányi Attila

szerkesztő, kritikus
1993, Szabadka, Szerbia

További publikációk