(Szenteleky Kornél)
Bevezető
Dolgozatomban a vajdasági magyar
gyerekirodalom kezdeteinek vázlatos történetén túl néhány jelenség részletesebb
bemutatására is vállalkozom. Az ismert és fellelhető szövegkorpusz jelentős
részét prózai szövegek, illetve verses formájú elbeszélések, mesék alkotják,
ezért a tanulmány is leginkább ezeket tárgyalja, nem veszítve szem elől azt
sem, hogy mind a lírai, mind a drámai opusok, továbbá a gyereksajtó és a
fordításirodalom számbavétele, feldolgozása fontos eredményekhez vezethet.
Külön figyelmet kapnak Gergely Boriska 1920-as és 1930-as években keletkezett
életművének idevágó darabjai, továbbá a tudományos-fantasztikus irodalom egyes
válfajainak megjelenési formái az ötvenes–hatvanas évek vajdasági irodalmi
színterén. A tanulmány középpontjában a modernizálódási kísérleteket is
felmutató vagy új esztétikai minőségek meghonosítására törekvő szövegek
kerültek. Úgy látszik azonban, hogy nehezen rajzolható ki egy önálló
gyerekirodalmi alakulástörténet, és a hatvanas évek végének, hetvenes évek
elejének gyerekirodalmi gazdagodása felülről, a kortárs irodalom folyamataiból
vezethető le, még ha nem is lehet elvetni olyan életművek hatását, mint Németh
István vagy akár a képregények kultúraformáló súlya.
A gyerekirodalmi korpusszal
irodalomtörténetében Bori Imre csupán érintőlegesen foglalkozik, de Gerold
László sem közöl irodalmi lexikonjában gyerek- és ifjúsági irodalom című
szócikket, ugyanakkor az egyes műveknél jelzi, ha az adott könyv ide sorolható.
Bori Imre a gyermek- és ifjúsági irodalom szókapcsolatot az ide tartozó művek
túlsúlya miatt az ifjúsági irodalom kategóriájával azonosítja, jelen dolgozat
azonban összefoglaló néven a gyerekirodalmat használja. A közeg történetét
feldolgozó későbbi közlemények, mint Fekete J. József és Bence Erika egy-egy
tanulmánya a Bori által megszabott kereteket nem tágították vagy mélyítették,
holott rendelkezésünkre állnak Csáky S. Piroska bibliográfiai munkái, amelyek
mentén teljesebb képet kaphatunk erről a területről. Bence Erika tanulmánya
(BENCE 2001) a hatvanas évek paradigmaváltására helyezi a hangsúlyt, a korábbi
műveket előzményként minősítve nem tárgyalja. Fekete J. József (FEKETE J. 2003)
tágabb teoretikus keretben és kontextusban vizsgálja a területet, Bori Imre
tanulmányát pedig kivonatolva közli.
Az első próbálkozások
A jelenleg rendelkezésre álló adatok szerint a
könyv formájában is megjelent első jugoszláviai magyar gyerekirodalmi mű Márton
Mátyás Jancsi történetek című, Szabadkán kiadott prózakötete 1925-ből.
Márton Mátyás (Aldebrő, 1852. okt. 14. – Magyarkanizsa, 1930. szept. 18.) pápai
prelátus, prépost, esperesplébános 1892-ben került Magyarkanizsára. „A
rendkívül művelt, világot járt plébánost egyházi rangokkal is kitüntették: a
prépost címet 1902-ben kapta meg, míg 1905-től esperes-plébánosként
tevékenykedett. Több évtizeden keresztül a helyi iskolaszék elnöki tisztét is
betöltötte” (FEJŐS 2018; 80).
A kötet szövegei a gyerekekre leselkedő
borzalmak tárházát tartogatják, amelyek többségükben valamiféle bűn
következményei (lopás, hazugság, torkosság, szófogadatlanság stb.). Ezeket a
hét főbűn, illetve a hét fő jellemhiba szerint is csoportosíthatjuk, illetve a
könyvben ezek szembekerülnek a „jámbor tudatlanságból” elkövetett bűnökkel
(például a „nem kinyílt agyú” Jancsi halálra ölelgeti a kiscsirkéket, míg
édesanyja a piacon vásárol). Az erkölcsi tanulságok mellett, még talán az adott
kor mércéi szerint is szigorúnak számító büntetőintézkedéseket foganatosítanak
a szövegek felnőtt karakterei: „Persze, hogy szabad, sőt meg is kell verni a
rossz gyereket” (MÁRTON 1925; 7–8), édesanyja az „intést suhogó nyirfaseprüvel
rótta fel Julcsa emlékezetébe” (MÁRTON 1925; 7–8), de bevett fegyelmezési
eszköz volt az ételmegvonás is. A testi fenyítést ráadásul a Bibliából,
a Példabeszédek könyvéből (23., 13.) eredezteti az elbeszélő:
„gyermektől ne vond meg a fegyelmet. Mert ha megvered őt vesszővel, meg nem
hal” (MÁRTON 1925; 9). Az erkölcsi üzenetek közvetítői elsősorban a bibliai
idézetek, de a népi bölcsességek, közmondások szabályrendszerét is felhasználja
Márton Mátyás („A hazug embert hamarabb utolérik, mint a sánta kutyát”).
Interpretálható a Jancsi történetek egyházi/katolikus
propagandakiadványként1, a
szövegek végső intenciója ugyanis nem a gyönyörködtetés, az esztétikai élmény.
Sőt, kifejezetten az elrettentés, a borzongtatás a szövegek tétje. Negatív,
naturalista esztétikájának jó példája a levágott (de visszaforrasztott) ujj. A
végső büntetést és példát bemutató történetben az engedetlen cigány gyerek,
Géza fullad vízbe. Ebben az esetben Márton Mátyás eltávolító eljárása egy
bizonyos szempontból már eleve kívülálló, idegen karakter vesztén keresztül
tompítja a tragikumot. Nem új felismerés, de a legtöbb korai gyerekszöveg közös
pontjaként azonnal szembeötlő a didaktikusság előtérbe kerülése. A Jancsi
történeteket záró bölcsesség, vagyis a munka jelentőségének hangsúlyozása
ugyanakkor külön kiemelendő, hiszen szinte motivikus ismétlődése figyelhető meg
egyéb gyerekszövegekben: „Az ember a munkára születik és a madár a röpülésre
(Jób 5,7.)”2 (MÁRTON
1925; 53).
A legkorábbi vajdasági magyar gyerekkönyvek
közül csupán egyre jellemző deklarált modernizációs törekvés: Gergely Boriska Mesék
című könyve 1926-ban jelent meg Kanizsán, a szerző kiadásában. Megjelenését
Milkó Izidor is segítette, aki előfizetőket toborzott a mesekötethez, míg
Gergely Boriska e téren nem járt sikerrel. Levelében a körülményekre
panaszkodik: „Először is nagyon szépen megköszönöm fáradtságát és szívességét,
hogy előfizetőket szerzett nekem. Bár ezerszeres arányban viszonozhatnám ezt,
akkor igazán boldog lennék. Lehet, hogy az emberek szívesen jegyeznek egy
könyvre, amit Ön szeretetükbe ajánl… Sajnos, amikor Ön ily sokat ad értem,
nekem semmim sincs, amit adjak Önért. A pénzesek előtt súlytalan vagyok, a
szellemiekért sóvárgók rendszerint pénztelenek. Így, sajnos, egyetlen
előfizetőről sem számolhatok be ezidáig… Hálás köszönettel nyugtázom az előre
beküldött előfizetési díjakat. A könyv a művész miatt megkésett egy hetet.
Ugyanis azt mondta, hogy kézzel fogja színezni őket, és ezért nem lehetett
elkészíteni. Közben elutazott, még most mégis munkába kellett fogni a bekötést…
A szerkesztőségek már kaptak, és úgy tudom, szó lesz róla a lapokban. Remélem,
tetszeni fog Önnek, bárha nekem némi csalódást okozott Balázs a színezéssel és
a nyomdász a lapok számával és a födél keménységével” (idézi: CSÁKY S. 1988;
110–111).
Gergely Boriska mesei programját a Vajdasági
Írás hasábjain hirdette meg, így gyerekprózájára (a kortárs irodalmi
diskurzusban ez szinte kizárólag a mese) érvényesnek tekinthetjük. Programjába
emelte a mese modernizációját, a mesei nyelv megújítását. Annak ellenére, hogy
a szerzőt az irodalomtörténet leginkább dilettánsként, műkedvelőként jellemzi,
művei, publicisztikája, szervezői tevékenysége fontos szerepet játszott az
induló irodalmi életben. „Sajnos más hangjátékot nem kaptam. Gergely Borcsa
küldött egyet, amelyért legalább 15 évi várfogság járna. (A szerb lány magyar
himnuszt énekel stb.)” (Szenteleky Kornél levelének részlete 1932-ből, idézi:
MÁK 2013; 195). Meghirdetett „programja” szerint „új meseformákkal kell hidat
vernünk a ma gyermekének részére a holnap költőihez” (GERGELY 1983; 148). Ennek
a korábban már említett Mesék című köteten túl a Nagyokról –
kicsinyeknek (1933) című kultuszmeséi voltak a hordozói. Gergely Boriska
előképének tekintette Benedek Eleket és Pósa Lajost (utóbbiról egy allegorikus
mesét írt, amelyben a Pósa „mesefaként” felülkerekedik a világ többi nagy
mesemondóján). Fried István véleménye szerint az utóbbi kötet megírásában is
Benedek Elek hatása ismerhető fel: „bizonyára Benedek Elek: Nagy magyarok
élete című sorozata ihlette. A mesei hang, mely olykor szentimentalizmusba
csap át, azonban nem illik a művész-életrajzokhoz, így e kísérletnek nem is
lett visszhangja. Amit a kötet bevezetője dicséretként hangsúlyoz:
»Irodalomtörténet és kultúrhistória mesével cukrozva«, abból mi már csak a
túlcukrozott s ezért émelyítő ízeket érezzük” (FRIED 1971; 106).3 A
szerkesztői bevezető „mesével cukrozva” kitétele is ellentétes irányba hat,
mint az írónő ars poeticája, hiszen ez a cukros mellékíz is egy századdal korábbi
kontextust indukál.
Gergely Boriska prózái szerzőjük naiv és
szentimentális pozíciójáról tanúskodnak, a mesék szövegen kívüli valósághoz
kötött világképe irreális, és az olvasók történeti tapasztalata által
érvénytelenedik. A formuláiktól megfosztott meseszövegek kiüresednek, hiszen az
általa oly megvetéssel említett archaikus műfaji elemek leválasztása után
Gergely Boriska nem képes valódi alternatívát felmutatni (főként a Nagyokról
– kicsinyeknek esetében). Szenteleky Kornél 1926-ban, a Mesékről írt
bírálatában a mesehagyományban elhelyezve megjegyzi, hogy ezek a történetek sem
nem fabulák, se nem anderseni értelemben vett mesék, ugyanis „Gergely Boriska a
mában él, és a ma gyermekének mesél. Nem tudja megőrizni a meseköltés
tisztaságát és talajtalanságát, az idő- és térbeli határozatlanságot, a tiszta
esztétikai törekvéseket” (SZENTELEKY 1999; 135). A meséiben megképzett
társadalmi illúziót a háborús-militáns szövegek világképe és beszédmódja
oszlatja el és váltja fel az ötvenes években, amelyet ezután a
hatvanas–hetvenes évek fordulóján kezdenek lebontani a gyerekirodalomban (BENCE
2001).
Míg egész Jugoszláviában virágzott a népmesék
kiadása, illetve a fordításirodalom, addig a vajdasági magyar irodalomban a
műmese műfaja nem örvendett széles népszerűségnek, és e címkézés valójában csak
néhány esetben volt érvényesíthető. Éppen ezért is annyira szembeötlő a
modernizációs kudarc ezen a területen: az 1971-es, Jékely Zoltán által átírt és
stilizált Szélördögig, amelyben bácskai népmesék jelentek meg Penavin
Olga gyűjtése alapján, nem is beszélhetünk valóban sikerült vállalkozásról. A
nagylelkűen idesorolt szövegek többsége ugyanis nem nevezhető (mű)mesének. A Szélördög
is modernizációs modellt állít fel, átdolgozza, transzformálja a mesei nyelvet,
hogy az a korabeli olvasó szociokulturális tapasztalathálójához közelítsen.
Több újszerű, „modern” elemet, új fordulatot épít be a mesékbe: „Árgyélus
királyfi cigarettázik, az öreg koldus telefonál, és az ördög is vasúti
szerencsétlenség megjátszásával kísérti meg a derék legényt” (PENAVIN–JÉKELY
1971; 155). Ez az áthelyezési művelet, az eszközkészlet modernizálása valójában
a népművészeti alkotásoktól, meséktől, balladáktól sem idegen, ameddig
visszavezethetően létezik szóbeli formájuk. A mesei alapforma, struktúra
legtöbb esetben mindezek ellenére érintetlen marad. A Forum és a Móra közös
kiadványaként 15 800 példányban megjelentetett könyv meséiben az öregapámból
idős bácsi, a csárdából vendéglő lett. Ezek a változtatások azonban a mesei
szerkezetet nem érintették, a tündérmese is tündérmese maradt, a csalimese is
megőrizte jellegzetességeit. Kolozsi Tibor kritikájában kitér arra, hogyan
változott meg maga a primer bácskai népmesekorpusz: „A bácskai népmese
képanyaga bővült tehát valami valóságanyaggal, s ha esztétikailag ez nem is
jelent semmit, de mindenképpen közelebb került hozzánk – éppen akkor, amikor
másrészt a felnőttek irodalma olyan hatalmas léptekkel eltávolodott a
valóságtól. S hogy ez a közeledés teljesebb legyen, föl-fölvillan még a hazai
táj is – a mesébe beleszőtt klumpa, amely közismerten bácskai tájszó, sőt még a
többnemzetiségű környezet is, mert hát egyik mese hősét Pájó bácsinak hívják”
(KOLOZSI 1972; 255). Ha Kolozsi Tibor meglátásait elfogadjuk, akkor részben azt
az eszményt látjuk megvalósulni, amelyet Gergely Boriska hirdetett meg
programjában közel fél évszázaddal korábban, mindezt a népmese természetes
közegében, organikusabb formában.
Második félidő
Bori Imre Arányi Jenő A szentendrei bíró
(1934) című, Mátyás király uralkodásának idején (magyarok és szerbek közös
harca a török ellen) játszódó regényében ismeri fel az első gyerekkönyvnek
tekinthető művet. A valódi gyerekirodalom születését pedig Debreczeni József
„egy háború előtti regényének korszerűsített változatában” (BORI 2007; 325)
látja, amely 1953-ban jelent meg ilyen „korszerűsített” formában. Debreczeni Budapesten
született, és csak 1945 után telepedett le végleg Jugoszláviában. Az eredetileg
1939-ben megjelent Az első félidő szemléletében valóban előrevetíti
azokat a tartalmakat, amelyek később meghatározóak lesznek az ifjúsági és
gyerekirodalomban. Debreczeni a címválasztás ellenére nem kizárólag a futballt
teszi meg témájának, hanem a gyerekkor létformáját, és annak a felnőttséggel,
az élettel való találkozásának pillanataiban rögzíti. A főhős elszökik, de
nemcsak a család anyagi helyzete miatt, hanem mert „engem pedig valami vonz ki
az életbe” (DEBRECZENI 1958; 28). A szökés motívuma majd a 70-es évek ifjúsági
regényeiben válik központi metaforává. A „korszerűsítés” (osztályharcos
öntudat, sztrájk, internacionálé) ellenére a főhős, Tomi visszatér otthonába és
a polgári életbe. Szintén 1953-ban jelent meg Thurzó Lajos Tavasz Jánoska
elindul című verses elbeszélése, amelyben az iskolába induló gyermek
szocializációja helyett inkább kollektivizálás zajlik, ő már felnőtt, „hasznos”
(THURZÓ 1988; 18) akar lenni. A kötet eszménye a keményen dolgozó „új ember”
(THURZÓ 1988; 26), és akit „vár a büszke gyárunk / vár a munkaverseny” (THURZÓ
1988; 14).
Fehér Ferenc nem véletlenül hangsúlyozza5 az
1957-ben megjelent Zimi-zumi bálról (Sebestyén Mátyás) írott,
meglehetősen szigorú hangú kritikájában, hogy „nálunk mindig enged néhány
lyukat a nadrágszíján az, aki a gyermeknek ír” (FEHÉR 1957; 428). Sebestyén
esetében főként abban látja a problémát, hogy
„hiányzik témaköréből a gyermekek élete, a való, reális élet,
falusi-városi motívumok és a technika olyannyira vonzó motívumai” (FEHÉR 1957;
429). A Zimi-zumi bál didaktikus verses meséit, narratív költeményeit
(például „A port, sarat mindig kerüld, / Tiszta ruhád, cipőd becsüld”,
„Indulnak új / Küzdelemmel / A pionírcsapatok”, „Boldogabb lesz, gazdagabb lesz
/ S erősebb is szép hazánk”, idézi: FEHÉR 1957; 430), Herceg János Vas Ferkó,
a vitéz kovács című történelmi/mondai elbeszélése (1958), Major Nándor Krumplilovacskák
(1959) és Sulhóf József Csöpi (1961) című könyvei követik.6
Bori Imre irodalomtörténete nem tesz említést
Kopeczky László Segítség, lopok (1961) című művéről, noha a Kópé álnéven
is publikáló Kopeczky megkerülhetetlen alakja a vajdasági magyar
kultúrtörténetnek: ő fordította a Talpraesett Tom, vagyis Lucky Luke
képregényeket is. A Segítség, lopok regény szövegének eredetije –
rádiójáték formájában – már 1969-ben megjelent az Éva naplója című
kiadványban. A humoros, burleszkszerű hangjátékból készült kisregényt is a
helyzetkomikum és dialógusok szervezik. A humor beemelése, egyáltalán a
könnyed, viccelődő hangnemű gyerekkönyvek sem a Kopeczky-regényt megelőzően,
sem azóta nem igazán jellemzőek Vajdaságban.
A hatvanas években jelenik meg továbbá
Bogdánfi Sándor A nagy kaland (1961) és Sulhóf József A nagy
mutatvány (1969) könyve is, még ha a Bogdánfi-kötet besorolása kétséges is.
Bori azon a véleményen van, hogy ebben a periódusban „a gyermekkor képeinek
lírikus megidézése került előtérbe” (BORI 2007; 326). Ennek az egyik
emblematikus példája Németh István Lepkelánc7 (1961) című, antológiadarabokat is tartalmazó kötete. A finom, érzelmes
történetek erős kontrasztban állnak egymással. A megírt történelmi
tapasztalatokat (például a zsidók elhurcolása), traumákat, a gyereklélekrajzot,
az emberi kapcsolatok érzékeltetését is felvállaló szövegek között találhatóak
olyan darabok is, amelyek mögül hiányzik a hitelesítő élményanyag. A nagy
hatású, 1969. évi regénypályázat szövegeiben köszön vissza majd az a lírikus,
visszaemlékező (vagy azt modelláló) hang, amelyet Németh István itt megteremt:
„Mellékes, hogy mit, fontos, hogy szívbe markoló legyen. Hogy aki elolvassa,
azt megindítsa…” (NÉMETH 1976; 9). Bence Erika ennél még nagyobb jelentőséget
tulajdonít a Németh-kötetnek: „nemcsak a gyermekkori személyes-szubtilis
emlékek megjelenítésének lehetőségeit érzékelteti az írói opuson belül, de
egyáltalán a modern értelemben vett gyermekirodalom tartalmainak és formáinak
létrejöttét is bejelenti a jugoszláviai/vajdasági magyar irodalomban” (BENCE
2001; 31–32). Németh István könyve önmagában is kiemelendő kötet, de
egyértelműen fontos szerepet játszik a vajdasági magyar gyerekpróza
alakulástörténetében éppúgy, mint az életmű egészére nézve is, ugyanis Németh
továbbviszi azokat a beszédmódokat, amelyeket a Lepkelánc is felmutat.
A neutronok nem harapnak
A tudományos-fantasztikus irodalom egyes
komponensei Szenteleky Kornél és Szirmai Károly novelláiban is felfedezhetőek.
Mindazonáltal Kovács Sztrikó Zoltán nevéhez köthető az olyan, ma kuriózumnak
tekinthető művek megírása, mint a Fizi Karcsi kalandjai című
futurisztikus, sci-fi elbeszéléskötet (1959), valamint A lábfülesek
bolygóján és a Csodálatos Bukfencia (1961).8 A felsorolt művek a szépirodalom, a tudománynépszerűsítés és az
ismeretterjesztő irodalom határterületén mozognak. A meseiségből és a
fantasztikumból ugyanúgy táplálkoznak, mint a természettudományos világképből.
Kovács Sztrikó9 azt
nyilatkozta könyveiről, hogy mivel „mégiscsak a természet ismeretét terjesztem,
ha így áttranszponálva is, hogy emészthetőbb legyen. Ez becukrozott orvosság”
(VÉKÁS 2010; 149). Az anakronisztikus ars poetica Gergely Boriska íróportréinak
előszavát is felidézi, a Fizi Karcsi kalandjainak „üzenete” pedig a Jancsi
történetek végső tanulságát visszhangozza a munka fontosságáról: „Mert csak
a dolgozó az értékes ember” (KOVÁCS SZ. 1959; 53).
Fizi Karcsi kalandjainak alaptörténete egyfajta hibrid gulliveriáda és robinzonád: Fizi
Karcsi tíz–tizenöt évig egy hajón raboskodott Fizi Katóval, ezért keveset
tudott a világról. Miután hajótörést szenvedtek, és elindultak felfedező
útjukra, elkezdik összegyűjteni azt a tudásanyagot, amelyet később a regényben
is továbbadott Karcsi. Először a Futball-szigetre kerültek, ahol a
bennszülöttek gondolkodását a futball határozta meg (így a számok közül is
csupán az ötöst, tizenegyest és tizenhatost ismerték). Ezután a „Kauboj-sziget”
következett. Azonban itt sem lelték meg a számukra életmentő tudást: sem a
háborúskodás, sem a sport nem menthette meg az életüket, az egzisztenciát,
csupán a Fizika-szigeten élő „fizikaiak tudománya és a fizikai munka”
oltalmazhatja meg (KOVÁCS SZ. 1959; 15). Az allegorikus történet zárlatában ezt
még tovább fokozva egy agyagedényben parazsat is kaptak a gyerekek a
szigetlakóktól. Figyelmet érdemel a szövegek közvetítette konok hit a
természettudományos haladásban, ahogyan az is, miként képzelte el könyvében
Kovács Sztrikó Újvidék városát az ezredfordulóra. Mindezeken túl a mai olvasó
ráismerhet azokra a problémákra, amelyek ma már globálisan foglalkoztatják az
emberiséget, és amelyek a környezetszennyezésből, az atomenergia használatából,
a mezőgazdasági terjeszkedésből stb. következnek (a könyvbéli pacsirta már a
mezőgazdasági munkagépek dallamát sajátítja el!).
A Fizi Karcsi kalandjainak szövegvilága
a népmesék ellenében képződik meg. Azokban a „csacsi mesékben” (KOVÁCS SZ.
1959; 5) mindenféle szörnyűség történik, amelytől a mesehallgató gyerekek
napokig retteghetnek. Argumentációja a saját igazság hirdetése mellett
valóságos ellenségképet lát a mese, vagyis a „vénasszonyos babona” (KOVÁCS SZ.
1959; 6) képében. És akármennyire is mesének nevezi a narráció ezeket a
történeteket, azok többségükben ellenállnak ennek. Műfajilag is sokszínű könyvről
van szó: egyes részek szinte tisztán párbeszédre épülő szövegek (például a Nap
és a Föld közötti dialógus), de találhatóak benne vallomások, levelek,
eredetmesék, beszámoló, „ének” és rímes prózaszövegek is. A szöveg stílusa és
nyelvi megformáltsága, az alliteráló nevek burjánzása is (Foton Feri, Elektron
Elemér, Áram Áron) ma már komikus hatást keltenek.
A lábfülesek bolygóján egységesebb, összefüggő fejezetekből áll. 1999-ben járunk a modern
Újvidéken, Dušan, Dušanka, Karcsi, Sári és Miska urániumrakétáikkal („mert az
urániumreaktor a leggazdaságosabb”, KOVÁCS SZ. 1983; 5) a lábfülesek bolygójára
utaznak, ahol azután a történet felveszi egy kortárs YA disztópia
sajátosságait: a gyerekek buktatják meg az elnyomó lábfülesek diktatórikus,
kizsákmányoló rendszerét. Mindezek ellenére didaxisa legalább annyira
kifejezett, akár a Fizi Karcsi-könyvé.
Beder István Tűzkorong (1966) című műve
kiforrottabb, érett, disztopikus vonásokat mutató tudományos-fantasztikus
regény, amely ifjúsági irodalom határmezsgyéjén mozogva, inkább az all age
(HERMANN 2017) kategóriájával írható le. A regénybeli hidegháborús környezetben
az atomenergia kétféle felhasználása is felmerül: az egyik a bombák gyártása, a
másik a Csillagtűz nevű termonukleáris kemence, amely „forradalmasítaná a
termelést, csökkenthetné a munkaidőt…” (BEDER 1966; 149). Nem csupán a mai YA
irodalomban felbukkanó disztópikus elemeket (például a regény színhelye egy
elszigetelt terület, kiemelt szerep jut a kiváltságosoknak stb.) találhatjuk
meg, de az elnyomás/elnyomatás hatalomtechnikai arzenálját is felfedezhetjük.
Akárcsak a katonai hierarchia különböző szintjén álló emberek vetélkedését,
ahogyan a rendszer felfalja saját gyermekeit. Khan vezértábornagy, Bard
tábornagy vagy Rem tábornok mindenhová kifüggesztett fotóinak árnyékában
kitelepített, megölt, megfigyelt, aktázott lakosokról, tudósokról olvasunk. „A
kisember nem részese, csak játékszere a hatalomnak, parányi lény, porszem a
tankok és rakétalövegek árnyékában. Intrikák és palotaforradalmak kimenetelétől
függ a sorsa, mint a középkorban. Életkockázat nélkül nem tiltakozhat” (BEDER
1966; 147). Az uralkodó ideológia vallásos konnotációt kap. Khan művei,
gondolatai egész polcokat töltenek meg. Dogmáinak többféle értelmezése is
létezik, míg vannak olyan szereplők is, akik nem fogadják el az
államvallást/ideológiát. Az egyiküknél a következőképpen artikulálódik mindez:
„Add meg a vezértábornagynak, ami a vezértábornagyé! Áldozd föl egyéniségedet
és munkád gyümölcsét fényes oltárán: imádd szobrát, képét, és ne vesd meg
közvetlen környezetét, az államnagyok zárt és kiváltságos csoportját, mert
akkor Őt veted meg. Hallgasd áhítattal az igéjét, mert Övé a hatalom és a
dicsőség…” (BEDER 1966; 23).
Burai Jóska színre lép
A Forum 1969-es ifjúsági regénypályázata volt az az esemény a vajdasági magyar gyerekirodalom horizontján, amely jelentős paradigmaváltást hozott el a prózában: a gyerekkor, a gyermeki létállapot és konfliktusok irodalmi reprezentációja kiszorította és poétikájával/esztétikájával elhalványította a háborús narratívát, vagy ahogyan Domonkos István Via Italia! című regényében látjuk, a társadalomkritikától sem riadt vissza. Ezen változások egy részéhez a tanulmányban már számba vett előzmények is szükségesnek mutatkoztak, másik forrásuk pedig az Új Symposion köré csoportosuló írók egymást támogató szellemi energiái voltak. Utóbbi bizonyítéka azoknak a szembetűnő kapcsolódási pontoknak a jelenléte, amelyek például Gion Nándor Engem nem úgy hívnak című regényét kapcsolja textuálisan Végel Lászlónak az egész korszakot meghatározó Egy makró emlékiratai című művéhez. De Burai J., Gion későbbi fontos hősének neve is Domonkos kisregényében hangzik el először mint a főhős álneve. A pályázat eredményeként kilenc ifjúsági regény jelent meg 1970–71-ben a Forum gondozásában, több esetben a budapesti Móra kiadóval közösen. A mennyiségileg és minőségileg is kiteljesedő gyerekirodalom tehát csak 1969 után jött létre Vajdaságban, valószínűsíthetően nem függetlenül a társadalmi mozgásoktól.
Kiadások
BEDER István (1966): Tűzkorong. Forum,
Újvidék
BOGDÁNFI Sándor (1961): A nagy kaland.
Forum, Újvidék
DEBRECZENI József (1958): Az első félidő.
Testvériség-Egység, Noviszád
GERGELY Boriska (1926): Mesék. A szerző
kiadása. Léderer Manó, Sztara Kanizsa
GERGELY Boriska (1933): Nagyokról –
kicsinyeknek. Jugoszláviai Magyar Könyvtár, Szubotica–Noviszád
HERCEG János (1958): Vas Ferkó. Második
kiadás. Testvériség-Egység, Noviszád
KOPECZKY László (1961): Segítség, lopok.
Forum, Újvidék
KOVÁCS SZTRIKÓ Zoltán (1959): Fizi Karcsi
kalandjai. Forum, Újvidék
KOVÁCS SZTRIKÓ Zoltán (1983): A lábfülesek
bolygóján. Forum, Újvidék
MAJOR Nándor (1959): Krumplilovacskák.
Forum, Újvidék
MÁRTON Mátyás (1925): Jancsi történetek.
Szent Antal Nyomda és Irodalmi Vállalat, Szubotica
NÉMETH István (1961): Lepkelánc. Forum,
Újvidék
PENAVIN Olga – JÉKELY Zoltán (1971): Szélördög.
Móra–Forum, Budapest–Újvidék
SEBESTYÉN Mátyás (1957): Zimi-zumi bál.
Testvériség-Egység, Újvidék
SULHÓF József (1961): Csöpi. Forum,
Újvidék
SULHÓF József (1969): A nagy mutatvány.
Móra–Forum, Budapest–Újvidék
THURZÓ Lajos (1988): Tavasz Jánoska elindul
(negyedik kiadás). Tankönyvkiadó Intézet, Újvidék
Irodalom
BENCE Erika (2001):
Szakaszok és törekvések. Híd, 1–2, 29–39.
BORI Imre (2007): A
jugoszláviai magyar irodalom története. Forum, Újvidék
CSÁKY S. Piroska
(1988): Vajdasági magyar könyvek 1918–1941. Forum, Újvidék
FEHÉR Ferenc (1957):
Egy könyvről és gyermekirodalmunk alapvető kérdéseiről. Híd, 6, 427–431.
FEJŐS Sándor (2018): Művelődés
és kultúra a dualizmus kori Magyarkanizsán (1867–1918). http://doktori.bibl.u-szeged.hu/9963/1/Doktori%20dissz.%20fejossandor_ildijav.pdf (2019.
márc. 26.)
FEKETE J. József
(2003): Előlegezett bizalom a gyermekirodalomnak. Üzenet, 4.
http://www.zetna.org/zek/folyoiratok/85/fekete.html (2019. márc. 26.)
FRIED István (1971):
„ÜZEN A VAJDASÁG”. Hungarológiai Közlemények, 9, 101–107.
GERGELY Boriska
(1983): Hogyan meséljünk? In Ugart kell törnünk. Válogatás a
Vajdasági Írásból. Forum, Újvidék, 146–148.
HERÉDI Károly (2017):
Író-apokrifek. Híd, 7, 76–83.
HERMANN Zoltán (2017):
Vázlat a magyar gyerekirodalom történetéhez. In Mesebeszéd. A gyerek és
ifjúsági irodalom kézikönyve. FISZ, Budapest
KOLOZSI Tibor (1972):
Közelebb a valósághoz. Üzenet, 4, 253–256.
MÁK Ferenc (2013): Magyarok
a Vajdaságban 1918–1945. VMMI, Zenta
NÉMETH István (1976):
Vallomás. In Lepkelánc. Bővített kiadás. Forum, Újvidék
SZENTELEKY Kornél
(1999): P. Gergely Boriska: Mesék. In Új életformák felé. Forum,
Újvidék, 134–135.
VÉKÁS János (2010):
Kovács Sztrikó Zoltán. In Utak. Vajdasági Magyar Művelődési Intézet,
Zenta, 139–160.
4 „Ugye arról, hogy a mesének szépnek kell lennie, miként a gesztenyétől is
megkívánjuk, hogy jó legyen! Már most ami a legszebb volt a mesében, ugye az,
ami megfoghatatlan és amit mégis ugye milyen szépen el lehet képzelni” (GERGELY
1925; 10).
5 Mindeközben fontos gyerekirodalmi alkotója ő is a vajdasági magyar irodalomnak, akinek versein generációk nőttek fel.
6 Utóbbi radikálisabb irányvonalat képvisel. A történet szerint egy magyar partizánlány hal hősi halált. Mindezek nem számítottak kirívónak akkoriban, hiszen az óvodásoknak és az általános iskolásoknak szóló Mézeskalács egyik első lapszámában is kivégeznek egy fiút a fehérgárdisták. Utolsó gondolatai nem lehettek mások, mint „Anyám… Kupa… Négylevelű lóhere… Fölszabadulás”.
7 A könyv mérete, kialakítása nagyon hasonló a Kopeczky-kötethez, mintha egy sorozat részét képeznék.
8 Fontos adalék, hogy már korábban, 1956-ban megjelent Üstökös című regényes Tesla-életrajza is.
9 Foglalkozását tekintve fizikus, pedagógus, író, grafikus volt. Továbbá a Napló Habostorta című gyerekmellékletét írta és illusztrálta.
Eredeti megjelenés: HERÉDI Károly: A vajdasági magyar gyerekirodalom kezdetei (1925–1969). = Híd, 2019/7., 102–116.
Létrehozva: 2020.02.05.